EL EXTRAORDINARIO ESTURIÓN ANDALUZ…

Riofrío está situado cerca de Loja en la provincia de Granada. Tiene poco más de 400 habitantes, pero el enclave desde un punto de vista hídrico es excepcional. El Río Frío nace allí y en los años 60 del siglo XX su salto de agua fue descubierto por el Doctor Domezain, un médico de origen navarro funda junto a dos socios una piscifactoría. Para él hay dos condiciones naturales únicas: el agua brota de manera natural durante todo el año, y permaneces a una temperatura estable entre los 14 y 15 grados.

EXTRAORDINARY ANDALUSIAN STURGEON

Riofrío is located near Loja in the province of Granada. The village has just over 400 habitants, but the enclave is exceptional with regard to water. The Río Frío (cold river) originated there and its waterfall was discovered by Doctor Domezain in the 1960s, a doctor from Navarre who founded a fish farm with two business partners. According to Doctor Domezain, there are two natural unique conditions: the water flows naturally the whole year round, and keeps a constant temperature between 14 and 15 degrees.

Al principio criaron truchas y consiguieron que su gastronomía fuera muy apreciada, hasta tal punto que a principios de los años 80, cada fin de semana el pueblo recibía 4000 visitantes, diez veces más su población.

The company farmed trout at first and managed to make them so popular on the menu that the village received 4,000 visitors every weekend during the early 80s – ten times more than its population.

Por otro lado, alrededor de 1930, un especialista ruso llamado Theodor Classen, fue contratado por la familia Ybarra para producir un caviar de muy buena calidad. En el río Guadalquivir se criaba una de las variedades de esturión más apreciadas.

Furthermore, around 1930, the Russian expert, Theodor Classen, was hired by the Ybarra family to produce good quality caviar. At that time, one of the most appreciated varieties of sturgeon was farmed in the Guadalquivir river.

Domezain, sabía de esos intentos y decidió criar esturiones en Riofrío y consiguió que se interesaran en su proyectos dos universidades, una rusa y otra española.

Domezain knew of those attempts and decided to farm sturgeons in Riofrío which managed to capture the interest of two universities for his projects: a Russian university and a Spanish one.

En la década de los 90 el esturión se consideró internacionalmente una especie en peligro de extinción y se prohibió su pesca. El caviar sólo podría venir de piscifactorías.

During the 90s, sturgeon was internationally considered as an endangered species and fishing them was prohibited. This meant that caviar could only come from fish farms.

Y Riofrío era un sitio ideal.

El caviar tarda mucho tiempo en producirse. Hasta que no cumplen los esturiones nueve años, no se pueden separar por sexos, y tardan otros tantos en producir sus huevas.

And Riofrío made a perfect place for farming caviar.

However, it takes a long time to produce caviar, as sturgeons cannot be separated by gender until they reach nine years of age, and it takes some other years to produce their eggs.

El primer pueblo que consumió caviar fue el cosaco, y creían que potenciaba la fuerza física. Pero fue un lujo escondido en Rusia hasta la Revolución de 1917, cuando los aristócratas huidos a París y Montecarlo comenzaron a servir las huevas de esturión en las cenas y fiestas de la alta sociedad.

The first nation to consume caviar were the Cossacks, who believed that they improved physical strength. However, it was a hidden luxury in Russia until the 1917 revolution when the aristocrats fled to Paris and Montecarlo and started to serve sturgeon eggs in high society dinners and parties.

En la actualidad, en Riofrío trabajan cuatro biólogos, tres rusos y uno español, y se crían más de cien mil peces.

Nowadays at Riofrío, there are three Russian and one Spanish biologist working there where they raise more than one hundred thousand fish.

Previous post

MICHELE DEL CAMPO

Next post

SAN GIUSEPPE RISTORANTE PIZZERIA - DENIA