THE FUTURE IS HERE

Los 12 años de existencia de MAD Architects son la historia del éxito fulgurante de una propuesta arquitectónica vanguardista, orgánica, y tecnológicamente avanzada; una idea de diseño que, pese a ser innegablemente futurista, tiene sus raíces firmemente plantadas en elementos culturales tradicionales de su lugar de origen, funcionando como un puente entre la arquitectura y el diseño de oriente y el de occidente.

La génesis de MAD es obra de Ma Yansong (1975, Pekín). Graduado de la Universidad de Pekín de Ingeniería Civil y Arquitectura, Yansong prosiguió su formación en el extranjero cursando un master en Yale, donde consiguió cierta notoriedad gracias a su proyecto “Floating Islands”.


The origin of MAD is the work of Ma Yansong (1975, Peking). As an Architecture and Civil Engineering graduate from the Peking University, Yansong continued his training abroad, taking a master’s degree at Yale where he achieved certain fame thanks to his “Floating Islands” project.

Hongluo Clubhouse

Tras un período trabajando en el estudio de Zaha Hadid emprende la aventura en solitario, y en 2004 funda MAD Architects. Dos años después gana el Architectural League of New York’s Young Architects Award, y ese mismo año consigue el proyecto que significará su entrada en las grandes ligas de la arquitectura mundial: las Absolute Towers, una pareja de torres residenciales construidas en Mississauga, Canada.


After a period of working in Zaha Hadid’s studio, he set forth on his solitary adventure and founded MAD Architects in 2004. Two years later, he won the Architectural League of New York’s Young Architects Award, and in the same year, he got the project that was his ticket to the major leagues of global architecture: the Absolute Towers, a couple of residential towers built in Mississauga, Canada.

ABSOLUTE TOWERS

Con una altura de 170 metros y 56 plantas una, y 150 metros y 50 plantas la otra, y una superficie total entre ambas de 85000 m2, el monumental proyecto fue completado en 2012 mostrando al mundo la visión de Yansong y MAD mediante una construcción de formas ondulantes, que no se conformaba con cumplir la máxima modernista de que un edificio es una máquina para habitar. En vez de eso ofrecía cualidades esculturales que convierten las torres en un aporte a su entorno, un punto de referencia de la ciudad que logra que sus residentes creen lazos emotivos con el edificio, otorgándole una dimensión sentimental que trasciende al simple pragmatismo utilitarista.


With one at a height of 170 metres and 56 storeys, and the other at 150 metres tall and 50 storeys, with a total surface of 85000 m2 between both, the monumental project was completed in 2012, showing Yansong’s and MAD’s vision to the world through a construction with undulating shapes that didn’t adapt to comply with the key modernist principle of a building being a machine to live in.

Sheraton Huzhou

Además MAD enfatizó la necesidad de integrar las torres en su entorno natural y celebrar éste mediante elementos como los balcones continuos que rodean las plantas y permiten disfrutar del paisaje en 360º sin las barreras arquitectónicas que habitualmente se asocian a los edificios de gran altura.

ARTE

El proyecto ha sido galardonado como el Mejor Edificio en altura de las Américas en 2012 por el CTBUH (Council on Tall Buildings and Urban Habitat) y como Mejor edificio del año 2012 por ArchDaily. La filosofía de diseño que se encuentra detrás del éxito de las Absolute Towers -y de los demás proyectos de MAD- está íntimamente ligada a la cosmovisión tradicional de países como China y Japón, y en particular al concepto de ciudad Shanshui creado por el científico Qian Xuesen en los años ’80.


The design philosophy behind the success of the Absolute Towers, and the rest of the projects carried out by MAD, is intimately linked to the traditional world view of countries such as China and Japan, and particularly the city of Shanshui’s concept created by the Scientific Qian Xuesen during the 80s.

CONRAD HOTEL

Esta especie de ciudad ideal, que surge como respuesta a la proliferación de edificios de cemento de gran escala, predica un modelo de desarrollo urbano que permite a los habitantes “salir de la naturaleza y regresar a la naturaleza”.

Ordos Museum

This type of ideal city which has emerged as an answer to the proliferation of large-scale concrete buildings, preaches a design of urban development that allows residents to “stay out of nature and return to nature”.

OTROS PROYECTOS

Y en la obra de Yansong y MAD se traduce en enfrentar la construcción como un proceso holístico que no trata lo construido -la casa, el edificio, el jardín- como un objeto separado de la naturaleza, sino que busca integrar todos los elementos del entorno como el paisaje, la vegetación, el agua, y la luz, en la estructura, creando construcciones que no son productos sino configuraciones completas, no sólo integradas en su contexto sino que derivadas de él.

PROYECTOS EN EJECUCIÓN

Yansong’s and MAD’s work entails facing construction as a holistic process that doesn’t tackle construction projects as objects which are separate from nature such as a house, building or garden, they intend to integrate all those surrounding elements like the landscape, vegetation, water, and the light in the structure, to create buildings which are not products, but rather complete configurations that are not just integrated into the environment, but have originated from it instead.

HARBIN OPERA

Esto, según el arquitecto, permite crear espacios que generan experiencias vitales de una belleza que trasciende las dimensiones económicas y funcionales de la arquitectura moderna industrializada, mejorando la calidad de vida de sus ocupantes y permitiéndoles disfrutar de sensaciones que no suelen estar presentes en las creaciones arquitectónicas habituales. Un claro ejemplo de esta manera de diseñar es la Harbin Opera House, un impresionante edificio blanco de curvas sinuosas que recrean los cuerpos de agua que lo rodean, y que cuando la nieve cubre su entorno pasa a ser un cerro más del paisaje.

Además la fachada del edificio tiene una rampa que permite a los visitantes acceder a la terraza ubicada en el techo desde donde se pueden disfrutar de las vistas, por lo que no se necesita tener entradas a la ópera para interactuar con la construcción. Actualmente MAD cuenta con oficinas en Los Ángeles y Nueva York, además de su base en Pekín, y tiene proyectos en marcha en lugares como Roma, París, Japón o Beverly Hills, y otros tantos por comenzar, como el Lucas Museum of Narrative Art, el museo dedicado a George Lucas que finalmente será construido en Los Ángeles. Un panorama brillante para un estudio decidido a que el futuro -y el presente- de la arquitectura sea tan espectacular como acogedor.

Museo chino de escultura de madera

MAD currently has offices in Los Angeles and New York, as well as its base in Peking, and has projects underway in places like Rome, Paris, Japan, and Beverly Hills, as well as so many others to start like the Lucas Museum of Narrative Art, and the museum dedicated to George Lucas that will be built eventually in Los Angeles. What an excellent outlook for a studio that is determined to see architecture in the future and the present as being as spectacular, as it is inviting.

Previous post

DAVID WEBB

Next post

SPECTACULAR ART